Pour cette première émission, Jiapei se présente et nous raconte son parcours jusqu'à son arrivée en France. Elle nous raconte comment Dieu l'a rencontrée et a touché son coeur.



Emission du 16/03/2004: Témoignage de Jiapei
2004年3月16日的播音: 佳培的见证

我想和大家分享一下我成为基督徒的经过,以及神在我生命中所作的一切。
Je voudrais simplement vous partager comment je suis devenue chrétienne et ce que Dieu a fait dans ma vie.

这首歌唱道:我沉浸在流自你宝座的河流中,是生命的河流。
Ce chant dit :‘Je suis dans le torrent qui coule du trône, le courant de vie.

它覆盖我,我就活了过来,你的爱是我灵魂的呼息。
Il me couvre et je respire à nouveau, ton amour est la respiration de mon âme.

当你的歌围绕我的时候,我能听到你的声音。那是一首希望的歌,给我生命的气息。
Je peux entendre ta voix quand ton chant m'entoure. C'est un chant d'espérance qui met en moi le souffle de vie.

当我靠近你的时候,我能感受到你拯救的手触及我,是你重建我,更新我。
Quand je m'approche de toi, je peux sentir ton attouchement et il sauve mon cœur ; tu me restaure et me renouvelle.’

这首歌说出了我被神感动并决定把我的一生交给他时的心情。
Ce chant exprime bien mes sentiments quand j'ai été et que j'ai touché par Dieu et décidé de lui donner ma vie.


我生活在中国的一个教师家庭中,我是独生女,又是爷爷奶奶的第一个孙女。
Je suis née dans une famille de professeurs en Chine, je suis l'enfant unique de mes parents, et la première petit enfant de mes grand parents

因为被全家人宠爱,我从小就有一个以自我为中心的性格。
Aimée par chacune des personnes de ma famille, j'avais un caractère égocentrique depuis mon enfance.

我习惯于享受别人为我服务,但同时又有很多关于爱,善良帮助别人 等等的理论
J'étais habituée à profiter des services des autres et en même temps j'avais beaucoup de théories sur l'amour, la bonté, aider les autres.

当我一出家门,我试着表现我就是这样一个人,可一回家就原形毕露。
Quand j'étais hors de ma famille, j'essayais de montrer que j'étais quelqu'un comme ça.
Mais a la maison je jetais vite mon masque.

有时妈妈对我说:要是你的行动像你想得那么好就行了。
Des fois ma maman me disais : ‘si seulement ton action pouvait suivre ton idéal !’

我妈妈在家做所有的家务,我却很少帮她。
Ma maman faisait tous les travaux ménager à la maison et je l'aidais rarement.

有一天,一个人给了我一本圣经,我当时对神,耶稣,基督徒没有一点概念。
Un jour, quelqu'un m'a donné une Bible, je n'avais aucune idée sur Dieu, Jésus ou les chrétiens.

但我对自己说,我一定要读这本书,因为世界上很多很伟大的人都读过而且深受它的启示。
Je me suis dit : je dois lire ce livre, parce que beaucoup de grand homme dans le monde entier l'ont déjà lu et ont été inspiré par lui.

于是我就读到一段,很令我感动:
Et j'ai lu un paragraphe qui m'a touché:

罗马官员彼拉多没有在耶稣身上找到什么过错,就想放了他。
Le gouverneur romain Pilate n'a trouvé aucune faute en Jésus et il veut le libérer.

但犹太人喊道:钉他十字架,钉他十字架!耶稣自己也是犹太人,他的同胞却想没有理由的杀死他。
Mais des juifs crient : crucifie le, crucifie-le. Jésus est lui même juif, mais il sera tué par son propre peuple sans aucune raison.

如果我是耶稣,即使我曾经爱过这些人,我也会说:我错爱了他们,他们根本不值得我的生命。
Si j étais Jésus, même si j'avais aimé ce peuple, je dirais : ‘j'ai fait une erreur de les aimer, ils ne sont pas dignes de ma vie ’

但当我读到耶稣的反应时,我十分震惊:他被挂在十字架上,在临死之前,他祷告神:父啊,赦免他们,因为他们所做的他们不晓得。
Mais quand j'ai vu la réaction de Jésus, j'étais choquée avant qu'il meure sur la croix il prie Dieu :‘Père,pardonne leur car ils ne savent ce qu'ils font.’

他怎么可以原谅他们呢?他为他们的不义而死。
Comment pouvait-il les pardonner ? Il est tué par leur injustice

他从哪儿来的这种力量?这样的原谅和爱不属于人。
D'oú sa force vient-elle ? Ce pardon et cet amour ne peuvent pas appartenir à un être humain.

他到底是谁?
Qui est il ?


我没有继续思考这些问题,不久我就被高考前的复习所占据。
Je n'ai pas continuer réfléchir sur ces questions. Après j'étais occupée par mes études car je préparais mon baccalauréat.

2000年,我去韩国度寒假,在那儿我遇到一些基督徒。
En 2000, j'ai passé mes vacances en Corée du sud, et j'ai rencontré des chrétiens.

他们对我很好,我也感到他们像一家人一样彼此相爱。
Ils m'étaient très gentil et j'ai ressenti leur amour l'un pour l'autre comme des membres de la même famille.

下午当小孩子们在教堂一起唱歌时,我就坐在一边听他们,观察他们。
Dans l'après midi les enfants chantaient ensemble l'église, j'étais assise à côté pour les écouter et les regarder.

我很为他们的歌所感动,他们的声音那么纯,而且这么小的孩子脸上却有一种深深的平静,他们真像天使一样。
J'ai été touché par leur chant, leur voix était tellement pure et il y avait une paix profonde dans les visages des enfants, ils ressemblaient à des anges.

不知道为什么,我一点也听不懂韩国话,可我的心却好像懂得那首歌,我流下了眼泪。
Je ne sais pas pourquoi, je ne comprenais pas un mot coréen, mais il me semblaient que mon cœur comprenait le chant, et je pleurais.

之后,我问一个讲一点中文的年轻女孩:这首歌是不是讲的耶稣在十字架上的死?
Plus tard, j'ai demandé à une jeune fille qui parlait un peu chinois : ‘Est ce que ce chant parle de la mort de Jésus à la croix ?’

她很吃惊,说,是啊,是啊,你怎么知道?
Elle était étonnée, ‘oui, oui ’disait-elle . Comment le sais tu ?

我相信是神在那时触及了我的心。
Je crois que c'est Dieu qui a touché mon cœur à ce moment là

那段时间,我觉得认识神,过一种与神同行的生活是件很好的事情,
Dans ces jours là je pensais que c'est une bonne chose de connaître Dieu, de vivre avec lui.

但另一方面,我却不能放弃所有那些自我中心的想法:我是自己的主人,我有能力掌握自己的命运, 如果我尽所有的努力,我总会达到自己的目标。
Mais d'autre part je ne pouvais pas renoncer à toutes les idées égocentriques : ‘Je suis mon propre maître, je suis capable de contrôler ma vie, si je fais tous mes efforts, je pourrais toujours atteindre mes objectifs.’

我长大了,开始明白:不,这是错的。
J'ai grandi, et j'ai commencé à comprendre : Non, c'est faux.

我不是自己的主人,我不得不一直的改变自己来适应这个世界,否则我就无法生存。
Je ne suis pas mon propre maître, je suis obligé de changer moi même pour m'adapter à ce monde, sinon je ne peux vivre.

我变了那么多,以至于我迷失了自己的道路,以至于我再也认不出自己。
J'ai tellement changé que j'ai perdu ma voie, je ne pouvais plus reconnaître

我确实很努力的想去爱别人,但我的心却如此干涸。
Je faisais vraiment des efforts pour aimer les autres, mais mon cœur était tellement sec.

如果在我的心里没有一个爱的源泉,我怎么能去付出爱给别人?
S'il n'y a pas une source d'amour dans mon cœur, comment pourrais je donner l'amour aux autres ?

带着所有这些问题,我于2001年来到法国。。。
Avec tous ces questions , je suis venue en France en 2001.


一切对我都是新的,使我非常激动和好奇。
Tout à fait nouveau pour moi, et j'étais curieuse et enthousiaste.

可是另一边,所有我经历的事情并不能回答我的那些问题,也不能感动我的心。
Mais d'autre part, tout ce que je vivais ne pouvais pas répondre à mes questions ou toucher mon cœur.

我做的事情越多,就越觉得空虚。
Plus je faisais des choses, plus je me sentais vide.

一天晚上,我回到家里,想在神的面前大哭。我觉得没有任何人可以理解我。
Un soir, je suis rentré chez moi, et je voulais pleurer devant Dieu. Il me semblait que personne ne pouvait me comprendre.

我从心底说,神啊,我想和你说话,虽然我不知道你是谁。
J'ai dit de tout mon cœur, Dieu je veux te parler, même si je ne sais pas qui tu es.

为什么我不能感到你的存在,而很多人却说他们认识你?
Pourquoi, je ne peux pas sentir ton existence tandis que beaucoup de gens dise qu'il te connaisse ?

神啊, 求你像雨水一样降到我的心里,因为我的心太干渴了。
Dieu, descend dans mon cœur comme une pluie parce qu'il est trop sec.

我以前离你那么远。告诉我怎样才能靠近你,也给我一个新的生命。
J'ai été tellement loin de toi. Dis moi comment puis je être plus prés de toi et donne moi une vrai vie.

奇妙的是,仅仅一个星期以后,我就偶然认识了一个中国女人,她告诉我她是基督徒,并邀请我参加一个中国基督徒的聚会。
C'était vraiment merveilleux. Dans seulement une semaine, j'ai rencontré par hasard une femme chinoise. Elle m'a dit qu'elle était chrétienne et elle m'a invitée à une soirée des chrétiens chinois.

今天我感谢神,因为他回答了我内心的祷告,派这个人为我指引道路。
Aujourd'hui je remercie Dieu parce qu'il a répondu la prière de mon cœur, et a envoyé cette femme pour me montrer le chemin.

但是那一天,我一点也没有意识到神的计划。
Mais ce jour l á je n'ai pas du tout réaliser le plan de Dieu.

我们一起度过了一个很好的晚上,临结束时,一个人问我们是否愿意接受神做我们的主。
Nous avons passer une superbe soirée. A la fin de la soirée, quelqu'un nous a demandési nous voulions accepter Dieu comme notre Seigneur.

两个年轻人很高兴得说:是的!那个邀请我的人看了看我,我摇着头说:不,不!
2 jeunes ont dit ‘oui’ avec joie. La femme qui m'avait invitée m'a regardé, j'ai hoché la t ê te négativement et j'ai dit : ‘non,non’

我拒绝了神,忘了是我自己哭喊着要他来的。
J'ai refusé Dieu et oublié que c'étais moi qui avait crié pour qu'il vienne.

那天晚上我回到家里,一股强大的力量使我跪在自己的床前,我控制不住的哭起来。
Cette soirée je suis rentrée chez moi, une puissance m'a fait me mettre à genoux devant mon lit, et je ne pouvais pas m'arrêter de pleurer.

我知道自己拒绝了神的呼召,我很想说愿意,但我不知道我为什么对自己这么不诚实
Je savais que j'avais refuser l'appel de Dieu, je voulais vraiment dire oui mais je ne savais pas pourquoi j'étais tellement malhonnête.

是决定的时候了,我对神说,明天我一定给你一个回答。
C'était le moment pour moi de décider, j'ai dit à Dieu que demain j'allais donner une réponse?

如果你存在,就向我显现你自己吧。
Si tu existe, apparaît à moi.

第二天,我又回到基督徒身边。
Le lendemain, je suis retournée auprès des chrétiens chinois.

他们对我说,走向神其实很简单,耶稣就是通向神的道路。
Après avoir discuté ils m'ont dit que c'est simple d'aller à Dieu, Jésus est le chemin qui dirige vers Dieu.

如果我们想靠近神,神总会接受我们,因为他爱我们。
Si nous voulons accéder à Dieu, il va toujours nous accepter parce qu'il nous aime.

他们就为我祷告。在他们祷告的时候,我被一种深深的爱所感动,它充满了我的心,我无法用语言来形容。
Ils ont prié pour moi. Et quand il priait, j'était touché par un amour immense qui a remplit mon cœur, je ne peux pas le décrire avec mes mots.

这种爱是这么美好,我对自己说,它是从天上来的。
Il était tellement merveilleux que je me suis dit, qu'il est venu du ciel.

我在心里对神说,现在我知道了,是你。
J'ai dit : Dieu je sais que maintenant c'est toi qui est dans mon cœur.

我真得想把我的一生交给你,每天和你生活在一起。
Je veux vraiment te donner ma vie et vivre avec toi chaque jour.

当我这样想的时候,我感到一种从未体会过的平静。
A ce moment là j'ai senti une paix que je n'avais jamais expérimenter dans ma vie

于是我明白了,过去所有的挣扎,所有的矛盾,只是因为我想逃避神和他的爱。
donc j'ai compris que tous mes combats intérieurs, toutes mes contradictions, c'était simplement parce que je voulais échapper Dieu et son amour.

两天以后,我受洗了,我从未后悔过。
2 jours plus tard, je me suis fait baptisée et je ne l'ai jamais regretté

认识神并成为他的孩子,是世上最美好的事
C'est la meilleure chose du monde que de connaître Dieu, et de devenir son enfant.

神真的给了我一个新的生命,并每天来更新它。
Dieu m'a vraiment donnée une nouvelle vie et il la renouvelle chaque jour.

当我意识到神为了找到我而作的所有的事情,我说真是奇妙的恩典,他,一个伟大的神,向我,一个小小的受造物,来献出他的爱。
Quand je réalise tout ce que Dieu a fait pour me retrouver, je dis quelle grâce merveilleuse, un grand Dieu donne son amour a moi une simple petite créature

我也知道他有能力改变我的生命,不管在什么情况下,只是因为我对他的呼招说了我愿意。
et je sais qu'il est capable de changer ma vie, quelle que soit ma situation, seulement parce que j'ai dit oui à son appel.